chapter9(2/5)
在他一番热情的表达下,一肚子小防备的谢皎这才恍然大悟:原谅我还是之前那个世界的思维,我忘了这个世界的小说绝大多数都是小学生的流水账。
感情不是对方意图用糖衣炮弹忽悠我,而是同行太拉胯,衬托的呀!
“狂徒老师,请问后面的内容呢?”
“这个,我当初写的时候是用中文的,所以,现在我是将中文翻译成英语的。”谢皎有点尴尬,她当初码字的时候自然是选择自己的母语,结果没有想到多年之后还需要翻译。
不过也还好。她想,毕竟当年她写这本书的时候还年轻,阅历和文笔也不及现在,与其说是原模原样的翻译,不如说是大修大改。
“那您的英语水平真是了不起。”编辑先生是英国人,他在看内容的时候,丝毫感觉不到翻译的生硬,相反,是非常流畅地道的英国风,并且巧妙地融合了其他文化的元素,不仅不让人感到别扭,相反是新奇与有趣。
——他不知道的是,谢皎上高中开始,看的世界名著都是原文版的。所以对各国写作的风格,都是非常清楚的。
他看向少女,她穿的并不算时尚,却也是干净整洁,白衬衣外面套着宽松的卡其色毛衣,下面穿着一条普普通通的深蓝色牛仔裤和深色帆布鞋,保守又厚实。
她看向他,秀发如云,红唇翘起礼貌的弧度,明亮的眼眸清澈如水。这无疑是一个非常美丽的年轻女士,而比她惊人美貌更吸引他注意力的,是她的才华。
“狂徒老师,冒昧的问一句,你很擅长翻译吗?”他忍不住的问,前几天的租界大爆炸,让不少人失去了生命,而他们出版社的几名翻译,也不幸殒命。
“事实上,不仅是英语,我也精通俄语,法语、德语和阿拉伯语也可以正常读写交流。”甚至阿富汗的普什图语她也可以进行最简单的几句口语。
“......你不会日语,你怎么想到来日本的?”除了母语汉语,还会五国语言,这实在是了不起,但是他也是真的想不明白,她一个不会日语的人,为什么会出现在日本?
这个扎心的话题能不能不要问?我也不想的啊。
谢皎含糊的打岔过去,编辑先生也没有过多询问,两个人在商谈了一番后,谢皎的小说先是连载后是出书。连载期间稿费按照多少字对应多少钱来计算,将来出书的话,就按照版税率15%计算,至于翻译的工作,同样是按照翻译多少字对应多少钱了计算。
-->>(本章未完,请点击下一页继续阅读)